Книга презентует читателю новейший во времени украинский перевод «Чистища» (второй части «Безвестной Комедии» Данте) пера Максима Стрехи. Главной целью этого перевода было отойти от определенного «академизма» старшей версии Евгения Дробья и не только адекватно воссоздать содержание и поэтическую форму Дантового шедевра, но и дать читателю представления о живой, не охладе еще «магма» как только «вылепленной» поэтом итальянского языка — в сочетании самых разных стилей (от высочайшего и до низкого) и порой даже в определенных недостатках по отношению к нынешнему установанной литературной норме. Развернутая перединовая рассказывает о Данте в виде создателяметического концепту Чистилища — «тимнового ада», где винны, но не огибшие души искупают своиnaвцы, чтобы быть допущенными в Небеса. Продолжая традицию, возложенную в изданном году «Пекли», переводчик подает антологию связанных с весом Данте украинских стихов, написанных в течение последних более полуторасот лет: от Панька Кулиша до Олени О’Лир. Это издание «Чистища», как и первая часть поэмы, иллюстрировано миниатюрами из Сиенского кодекса ХV века, которые приписывают итальянскому мытью Приамо делла Кверча.
| Основные атрибуты | |
|---|---|
| Производитель | Астролябія |
| Страна производитель | Украина |
| ISBN | 978-617-664-035-6 |
| Вид переплета | Твердый |
| Жанр | Поэзия |
| Количество страниц | 320 |
| Язык издания | Украинский |
| Год издания | 2017 |
| Состояние | Новое |
| Тип поверхности бумаги | Матовая |
| Формат | |
| Длина | 20 мм |
| Ширина | 13 мм |
| Пользовательские характеристики | |
| Автор | Данте |
| Видавництво | Астролябія |
| Язык | Українська |
| Основные | |
| Тип полиграфической бумаги | Офсетная |
| Вес | 400.0 |

