Аутентичная Львовская Абетка "Гвара" малая. Эрде Грица (Антин Борковский). Издательство Старого Лева





Леггионы учительниц украинского языка добросовестно утолщают полевским деткам в головы, «как то все должно называться и писаться правильно». Компьютерные приложения из украинскогоegina стончают, на свое усмотрение выправляя словца лелевского баллака. Но детки, как не дома, так и на перекуре под школы или на самой дискотеке в Радехове, богаты другими ивальными формулами и сами себе создадут лингвезническую норму. Благодаря этому клевовская гвара, хоть и недостаточно вписана в формат, более живая от полтавской матрицы укромы, и ниц ей не не хватает. Разве что у уверенных деток возникает вопрос, чего они вдруг должны верить книжке, а не верить бабочке, и тую мармуляду величать джемом, фризиерку - парикмахером, а дворец - железнодорожным вокзалом. И чего вдруг нельзя употреблять «курва горбатата» в присутствии мамочки, «как дед то вше говорит». Такова от языковой дискриминация. Правда, как их не зви, а вафли «Артек» на андруты не превращаются. Так что и живут в одном городе и фата с вельоном, и батяр с гопником, и карменадли с отражающей. И даже фацет с братишкой.
Рабочая группа просит академических лингвистов и просто нелюбящих избирательностей речевого фронта простилить ей за возможные перекручивания в нашей заталенной книжечке. Ни один язык, тем более львовская гварта, не стоит на месте, на редкость беден и богат. Некоторые когда-то широкоживаемые слова и значение слов канулы в Полтву, некоторые наоборот – постепенно вылезают из бабциновых сундук. Множество слов и идиоматических выражений пришлось омыть из-за нехватки места.



