Книга презентует читателю новейший во времени украинский перевод «Пекла» (першей части «Безвестной Комедии» Данте) пера Максима Стрехи. Главной целью этого перевода было отойти от определенного «академизма» многолетних версий: не только адекватно воссоздать смысл и поэтическую форму Дантового шедевра, но и дать читателю представления о живой, не охладела еще «магма» как только выполненной поэтом итальянской язык – в сочетании самых разных стилей (от высочайшего и до низкого) и порой даже в определенныхлантичнох относительно современной уставшей литературной нормы. При этом эта книга должна стать для современного читателя настоящим путеводителем в мир великого Данте. Она включает в себя подробную предвкушение, посвященную жизни и творчеству итальянского поэта, а также — влиянию «Безумной Комедии» на развитие украинской литературы. А добавленная в перевод антология связанных с весом Данте украинских стихов, написанных в течение последних более полутора лет, наглядно демонстрирует, что Украина булла и является частью культурной Европы.
| Основные атрибуты | |
|---|---|
| Производитель | Астролябія |
| Страна производитель | Украина |
| ISBN | 978-617-664-101-8 |
| Вид переплета | Твердый |
| Жанр | Поэзия |
| Количество страниц | 352 |
| Язык издания | Украинский |
| Год издания | 2017 |
| Состояние | Новое |
| Тип поверхности бумаги | Матовая |
| Формат | |
| Длина | 20 мм |
| Ширина | 13 мм |
| Пользовательские характеристики | |
| Автор | Автор |
| Видавництво | Астролябія |
| Язык | В названии |
| Основные | |
| Тип полиграфической бумаги | Офсетная |
| Вес | 200.0 |



