Видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»
Мабуть, кожен з нас, вперше почувши химерне «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», зацікавиться тим, що ж це означає? Ні, це не просто набір складів, як може відразу здатися, це фраза з відомого оповідання «Шкільна наука Грицька», автором якого є сам Іван Франко. «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» ― це «АБВГДейка», дитяча абетка.
Про видавництво
Засновник видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Іван Антонович Малкович, протягом багатьох років, мріяв про створення якісної абетки, поліграфічний і художній рівень якої, буде не гірше Західного. При цьому, на першій сторінці, літеру «А», повинен був уособлювати Ангел, а букву «Ц» ― церква. В часи Радянського Союзу, ця мрія була нездійсненна.
Однак, вже в 1992 році, він все-таки зміг почати справу всього свого життя. Правда, для цього йому довелося взяти у земляка «борг» 25 тонн макулатури та 1500 дол. США – у канадських знайомих. Але, як зізнається Іван Антонович, це того варте! 50-тисячний тираж – розліталося з полиць книжкових магазинів.
Сьогодні, дитячі книги цього популярного видавництва, є в будь інтелігентній сім'ї. Крім того, їх якість настільки високо, а художнє оформлення – неперевершено, що в багатьох країнах, зустрічаються колекціонери, які в прямому сенсі «полюють» за кожним новим екземпляром!
Що ж виділяє видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» серед десятків інших?
1. Більше половини всіх книг, які коли-небудь були випущені їм – здобули перемогу на найбільш престижних книжкових конкурсах.
2. Відмінною рисою видань, є поліграфічна й художня якість. Протягом тривалого часу, з видавництвом співпрацюють провідні українські художники: Владислав Єрко, Кость Лавро, а також «живий класик» української дитячої літератури Всеволод Нестайко та ін.
3. Права на книги, були викуплені всесвітньо відомими видавництвами більш ніж 20-ти країн світу. А це говорить про світове визнання!
Національний бренд
Справжнім проривом для українського ринку дитячої літератури, стала поява україномовного «Гаррі Поттера». Варто відзначити, що це єдине видання в світі, яке було випущено з обкладинкою власного оформлення. З цього приводу, разожглась справжня боротьба між В. Малковичем і англійською стороною. Але його зусилля були того варті і, до речі, були по достоїнству оцінені все тими ж англійцями.
Только представьте себе, в день презентации этого издания (которое состоялось в 12 часов ночи), на Крещатике, у порога книжного магазина, выстроилась живая очередь почти из тысячи людей, которые мечтали о том, чтобы купить эту книгу. И, по сей день, каждый том «Гарри Поттера» ― перепечатывается 2-3 раза в год!
Международное пространство
Первое мировое признание, пришло к украинскому издательству еще в 1995 году, когда права на издание «Котик и Петушок» ― были проданы компании «Alfred A. Knopf». Это был беспрецедентный случай в истории украинской литературы!
До 2001 года, Иван Малкович принципиально не издавал детские книги на русском языке. Однако, после участия издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» в Московской выставке, его «детища» настолько полюбились российским читателям, что он, просто, не выдержал их напора. Тем не менее, вам не удастся найти ни одной русскоязычной издания на территории Украины. Вот так, не смотря на собственный финансовый ущерб, Иван Антонович не изменяет своим патриотическим взглядам. А это, действительно, заслуживает уважения!
Но, и это еще не предел! В 2005 году, великолепная детская книга «Снежная королева», благодаря издательству «Templar», завоевала сердца англичан. Это подарочное издание разошлось тиражом в 30000 по 20 фунтов (это немаленькая сумма, даже с учетом высокого уровня жизни британцев). Книга, заняв лидирующие позиции, оставила далеко позади «Питера Пена» и «Остров сокровищ» по количеству продаж. А уже в 2006 году, «Снежная королева», открылась и американскому читателю.
Видавництво Івана Малковича ― працює заради того, щоб наші діти, з великим бажанням читали якісні книги українською мовою! Чи варто відмовлятися від такої чудової можливості через надумані «мовних» бар'єрів?