Даний німецько-український та українсько-німецький словники включають біля 60 000 слів і фразеологічних зворотів.
Словник спрямований на вивчаючих німецьку мову, зокрема для потреби учнів середніх шкіл, ліцеїв та студентів вищих навчальних закладів.
До словника подано основи граматики німецької мови, як додаток, що повністю звільняє від придбання окремого підручника з граматики німецької мови.
Ось все, що вдалося знайти про «Новий німецько‑український, українсько‑німецький словник (60 000 слів)», виданий видавництвом Промінь:
📘 Основні характеристики
| Атрибут | Опис |
|---|---|
| Обсяг | Приблизно 60 000 слів та фразеологічних зворотів |
| Автори | В. Ф. Малишев та В. А. Кібенко |
| ISBN | 978‑966‑8826‑40‑5 |
| Обкладинка | Тверда палітурка, офсетний папір |
| Формат | 576 сторінок; формат близько 84×108/32 (~20 × 13 см) |
| Видавництво | Промінь, Україна |
🎯 Призначення та зміст
-
Орієнтований на учнів середніх шкіл, ліцеїв, студентів, а також аспірантів і науковців
-
Словник включає основну лексику сучасної німецької та української загальнолітературної (розмовної) мови
-
Містить основи граматики німецької мов, що дозволяє не використовувати окремий граматичний підручник
-
Придатний як для перекладу з німецької на українську, так і навпаки
✅ Переваги
-
Компактний і всебічний: 60 000 одиниць лексики + граматичний блок — зручно для навчання та викладання.
-
Міцна палітурка, офсетний папір — словник розрахований на тривале використання.
-
Націлений на сучасну лексику, включно з фразеологією — придатний для реального спілкування.
ℹ️ Цільова аудиторія
-
Учні, ліцеїсти, студенти, аспіранти, викладачі.
-
Усі, хто перекладає тексти з німецької на українську й навпаки, в тому числі для самостійного навчання.





